Homens dizendo belas e criativas (e às vezes nem tão
belas e criativas assim) palavras para conquistar a atenção e talvez até o amor
de uma mulher, é algo comum em todas as culturas e países do mundo. Nos países
de língua inglesa não seria diferente. Então qual termo eles usam para se
referir as cantadas de homens para mulheres?
Obviamente a cantada que nos referimos não é a musical
que em inglês seria song ou sung se conjugado como past participle.
A
music sung in three different languages
Uma música cantada em três diferentes línguas
A palavra para a cantada “amorosa” em inglês é chamada
de pick up line. A razão é bem
simples. Começando pelo fim; line =
linha, linha essa que também se refere à fala, uma linha de fala. Pick up significa pegar ou apanhar algo;
no caso da cantada a atenção da pessoa alvo. Exemplos em frase.
Jerry
thinks he rocks with those old pick-up lines
Jerry acha que arrasa com aquelas cantadas antigas
Girls
don’t resist my awesome pick-up lines
As garotas não resistem as minha incríveis cantadas
Pode-se usar somente line dentro desse contexto.
I
can believe I fell for that line!
Eu não acredito que caí naquela cantada!
Então é isso aí meus amigos e amigas. A propósito, por
favor deem uma olhada nos seus bolsos...porque eu creio que vocês roubaram meu
coração! (*-*) (risos altos). Essa aí está mais para cantada de pedreiro, não
acham? Aliás, como isso ficaria em inglês? Construction
worker pick-up lines? Acho que eles não têm esse conceito que nós temos
acerca dos nossos construtores. ^^ Um abraço & see you guys on next post!
Nenhum comentário:
Postar um comentário