segunda-feira, 22 de setembro de 2014

Odd job – Trabalho estranho? – Qual o verdadeiro significado dessa gíria?

A palavra job – Emprego – em inglês é bastante conhecida, já o adjetivo odd – estranho – já não é tão comum assim. Nos países de língua inglesa, entretanto é comum ouvir essas duas palavras unidas; Odd job. Qual é o termo equivalente em nossa língua? O que seria um emprego “estranho” nos states ou em Londres?




Apesar de a confusão ser um tanto divertida, devo confessar que a palavra que se traduz como estranho, também pode significar avulso, ímpar, que não tem relação fixa. Tendo isso em mente chegamos ao significado de odd job; um emprego não fixo, um bico temporário, um biscate. Vejamos um exemplo em frase:

Ricardo does not have a regular job, I think He does a few odd jobs now and then.
Ricardo não tem um emprego fixo, acho que ele faz alguns bicos por aí. 

Como vemos, o ato de sobreviver sem registro na carteira de trabalho é algo que não só é comum por aqui como nas terras anglo fonas. Bom, como também vivo eu de odd jobs, vou ficando por aqui que tenho um monte de “trabalho” pra fazer. Um abraço e até a próxima. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário