quarta-feira, 24 de setembro de 2014

Como se diz gago em inglês?

Na minha opinião o que é mais complicado é o fato de que em inglês a palavra gagueira e o verbo gaguejar são representados pela mesma palavra; Stammer, logo, gago em inglês de diz stammerer. O que complica ainda mais por possuir um som um tanto complicado de se pronunciar, não é verdade? Há também uma segunda palavra, que ao meu ver é um pouco mais fácil mas ainda assim para um gago se auto intitular fica um pouco complicado; Stutter = Gaguejar, Gagueira – Stutterer = Gago. Vejamos os bons e velhos exemplos em frases:




John has a lotta trouble in his speeches. He stutters so much.
John tem muito problema em seus discursos. Ele gagueja muito.

He was stammering all the time.
Ele estava gaguejando o tempo todo
.
Is there an effective cure for the stammer/stutter?
Existe uma cura de fato para a gagueira?

You stammer on the “t’s” but you’re not really stammerer.
Você gagueja nos “tes” mas você não é realmente gago.


Penso eu que a gagueira adquire diferentes formas de idioma para idioma. Em inglês ela é muito mais branda que em português, assim como em nossa língua ela é mais branda que em árabe ou outras línguas tonais como o mandarim. Assim como para mim a palavra stammerer ou stutterer soa muito mais como algo que remete a problemas bucais ou psico motores do que a nossa palavra gago. Digo isso porque em nosso idioma a gagueira se revela nas sílabas tônicas que em inglês ou não existem ou são encontradas em menor frequência nas conversas coloquiais. Minha teoria não é algo cientificamente comprovado, mas creio que faça algum sentido né?


Nenhum comentário:

Postar um comentário